TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Karavaanikuoro   Op.21-1  
 
キャラバンの歌  
    

詩: レイノ (Eino Leino,1878-1926) フィンランド
      

曲: クーラ (Toivo Kuula,1883-1918) フィンランド   歌詞言語: フィンランド語


Kukka on kasvanut erämaan sannassa,
puna-raakku auennut aavikon rannassa.
Erälaivat soutaa,
ihanansa Intian prinssi nyt noutaa.

Tulikuumat niinkuin askelet allamme
huulet heljät hiiluvat saatettavallamme,
varsi kuin palmu,
silmän suuren nurkassa nukuttava valmu.

Intia: «Arvaatko,armas,mikä mieli on matkamme?
Tiedätkö,mitä kohti kotitietä jatkamme?«

Ninive: «Tiedä en,oma kulta,oikeata,väärää.
Kuinka siis muistaisin matkamme määrää?«

Intia: «Entä jos eksymme elontiellä,kukkani?
Entä jos raukeat erämaahan,rukkani?«

Ninive: «Päivällä pilvi,yöllä tulenpatsas puuntaa,
tiemme suru sydämen ja veren palo suuntaa.«

Kaunis on yön tähti Ganges-virran pinnalla;
katso,hän väräjävi ylkänsä rinnalla,
iho eebenpuusta,
hampahat valkean,pyhän norsun luusta.

その花は育った 荒れはてた砂漠の中で
赤い貝が口を開けていた 砂漠の岸辺に
舟が進みゆく
婚約者をインドの王子の迎えに来たのだ

炎が焼けつくわれらの足元の砂のように
われらのお仕えするお方の唇は紅く
その姿はヤシの木のよう
その大きな瞳の端には 眠りを誘うケシの花

インドの王子:あなたには分かりますか いとしい人 われらがこの旅に思っていることを?
ご存じですか われらがどこの家に帰るのかを?

ニネベ:分かりません わが大切なお方 何が正しく 何が間違っているか
どうしてこの旅の目的を知ることができましょう?

インドの王子:もし道に迷うことがあればどうなるのでしょう 私の花よ?
もしあなたがこの荒野で萎れることになったりしたら 私の哀れな花よ?

ニネベ:昼の雲が 夜の火の柱が
私たちの心の悲しみと血潮の熱さが道を示してくれますわ

美しい夜の星がガンジス川の上に
見よ 彼の震えを 婚約者の傍らで
エボニーの肌に
歯の白さを まるで聖なる象牙のような


中間部に男女のソロが入るアカペラ合唱曲です。

( 2018.01.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ