Karavaanikuoro Op.21-1 |
キャラバンの歌 |
Kukka on kasvanut erämaan sannassa, puna-raakku auennut aavikon rannassa. Erälaivat soutaa, ihanansa Intian prinssi nyt noutaa. Tulikuumat niinkuin askelet allamme huulet heljät hiiluvat saatettavallamme, varsi kuin palmu, silmän suuren nurkassa nukuttava valmu. Intia: «Arvaatko,armas,mikä mieli on matkamme? Tiedätkö,mitä kohti kotitietä jatkamme?« Ninive: «Tiedä en,oma kulta,oikeata,väärää. Kuinka siis muistaisin matkamme määrää?« Intia: «Entä jos eksymme elontiellä,kukkani? Entä jos raukeat erämaahan,rukkani?« Ninive: «Päivällä pilvi,yöllä tulenpatsas puuntaa, tiemme suru sydämen ja veren palo suuntaa.« Kaunis on yön tähti Ganges-virran pinnalla; katso,hän väräjävi ylkänsä rinnalla, iho eebenpuusta, hampahat valkean,pyhän norsun luusta. |
その花は育った 荒れはてた砂漠の中で 赤い貝が口を開けていた 砂漠の岸辺に 舟が進みゆく 婚約者をインドの王子の迎えに来たのだ 炎が焼けつくわれらの足元の砂のように われらのお仕えするお方の唇は紅く その姿はヤシの木のよう その大きな瞳の端には 眠りを誘うケシの花 インドの王子:あなたには分かりますか いとしい人 われらがこの旅に思っていることを? ご存じですか われらがどこの家に帰るのかを? ニネベ:分かりません わが大切なお方 何が正しく 何が間違っているか どうしてこの旅の目的を知ることができましょう? インドの王子:もし道に迷うことがあればどうなるのでしょう 私の花よ? もしあなたがこの荒野で萎れることになったりしたら 私の哀れな花よ? ニネベ:昼の雲が 夜の火の柱が 私たちの心の悲しみと血潮の熱さが道を示してくれますわ 美しい夜の星がガンジス川の上に 見よ 彼の震えを 婚約者の傍らで エボニーの肌に 歯の白さを まるで聖なる象牙のような |
中間部に男女のソロが入るアカペラ合唱曲です。
( 2018.01.02 藤井宏行 )