Cantaban los niños Con Antonio Machado |
子どもたちが歌ってた アントニオ・マチャードと共に |
Yo escucho los cantos de viejas cadencias que cantan los niños cuando en corro juegan, y vierten en coro sus almas,que sueñan, cual vierten sus aguas las fuentes de piedra: Con monotonías de risas eternas, que no son alegres,con lágrimas viejas, que no son amargas y dicen tristezas, tristezas de amores de antiguas leyendas. En los labios niños,las canciones llevan confusa la historia y clara la pena; como clara el agua lleva su conseja de viejos amores,que nunca se cuentan. Jugando,a la sombra de una plaza vieja, los niños cantaban... La fuente de piedra vertía su eterno cristal de leyenda. Cantaban los niños canciones ingenuas, de un algo que pasa y que nunca llega: La historia confusa y clara la pena. Seguía su cuento la fuente serena, borrada la historia,contaba la pena. |
私は聞く 昔の節の歌を 子供たちが歌っているのだ 輪になって遊ぶときに 注いでいる コーラスの中に彼らの夢見る魂を ちょうど噴水が水を石の水盤の上に注ぐように 永遠の笑いの単調さと共に 幸せではない、古い涙と共に それは決して苦くはないが 悲しみを告げる 古い伝説の愛の悲しみを 子供たちの唇の上に 歌は運んでくる 乱れた歴史と はっきりとした悲しみを 同じくらいはっきりと 水が語るように いにしえの愛のことを それは決して語られることのないもの 古い広場の影の中で遊びながら 子供たちは歌った...噴水の水盤は 注いでいた 伝説の永遠のクリスタルを 子供たちは歌っていた 素朴な歌を 過ぎ去って もう決して来ることのないものを: 乱れた歴史と はっきりとした悲しみを その物語を 穏やかな噴水は語り継ぎ 物語は失われたが 悲しみは語られ続ける |
( 2017.12.29 藤井宏行 )