Come into the garden,Maud Maud |
入っておいで 庭の中へ モードよ モード |
Come into the garden,Maud, For the black bat,Night,has flown, Come into the garden,Maud, I am here at the gate alone; And the woodbine spices are wafted abroad, And the musk of the rose is blown. For a breeze of morning moves, And the planet of Love is on high, Beginning to faint in the light that she loves On a bed of daffodil sky, To faint in the light of the sun she loves, To faint in his light,and to die. All night have the roses heard The flute,violin,bassoon; All night has the casement jessamine stirr'd To the dancers dancing in tune: Till a silence fell with the waking bird, And a hush with the setting moon. Queen rose of the rosebud garden of girls, Come hither,the dancers are done, In gloss of satin and glimmer of pearls, Queen lily and rose in one; Shine out,little head,sunning over with curls, To the flowers,and be their sun. There has fallen a splendid tear From the passion-flower at the gate. She is coming,my dove,my dear; She is coming,my life,my fate; The red rose cries,”She is near,she is near;” And the white rose weeps,”She is late;” The larkspur listens,”I hear,I hear;” And the lily whispers,”I wait.” She is coming,my own,my sweet; Were it ever so airy a tread, My heart would hear her and beat, Were it earth in an earthy bed; My dust would hear her and beat, Had I lain for a century dead; Would start and tremble under her feet, And blossom in purple and red. |
入っておいで 庭の中へ モードよ 黒いコウモリの夜は飛び去った 入っておいで 庭の中へ モードよ 私だけがここ 門のところにいるよ そしてスイカズラの香りはあたりに漂っていて そしてバラの芳香が吹かれているんだ 朝のそよ風が吹いて そして愛の惑星は高いところにあって 色褪せ始める 彼女が愛する光の中で 水仙の空のベッドの上で 色褪せるのだ 彼女が愛する太陽の光の中で、 その光の中で色褪せ そして死ぬのだ 一晩中、バラたちは聞いていた フルートを ヴァイオリンを バスーンを 一晩中 窓辺のジャスミンは揺れ動いていた ダンスを踊るダンサーに合わせて: 静けさが訪れるまで 目覚めの鳥と共に そして沈黙は 沈む月と共に 女王のバラよ 乙女たちのバラのつぼみの庭の こちらにおいで ダンスは終わった サテンの光沢と真珠のかすかな光の中で ユリとバラの女王をひとつにした人よ 輝き出でよ 小さな頭よ 太陽のカールで 花たちに向かって そして彼らの太陽になるのだ こぼれたのだ 一粒の大きな涙が 門のところの情熱の花から 彼女は来る 私の鳩よ 私の愛する人; 彼女は来る 私の人生 私の運命 赤いバラの叫ぶ「彼女は近くにいる 彼女は近くにいる」と 白いバラは泣く「彼女は遅い」と デルフィニウムは耳傾ける「聞こえる 聞こえる」と そしてユリはささやく「私は待っています」と 彼女は来る 私のもの 私の恋人が; どれほど軽やかであろうとも その足音が 私の心はそれを聞き 鼓動ずるのだ たとえそれが土くれになっても 土のベッドの中で 私の塵はそれを聞き 鼓動するだろう 一世紀の間 死んで横たわっていようとも 驚き 震えるのだ 彼女の足元で そして咲き出でるだろう 紫と赤に |
( 2017.12.28 藤井宏行 )