TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come away,death   Op.29-1  
  Songs of the Clown
来たれ、死よ  
     道化の歌

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    Twelfth Night (十二夜) Act.2 Scene.4 Come away,death

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: 英語


Come away,come away,death,
And in sad cypress let me be laid;
Fly away,fly away,breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white,stuck all with yew,
O prepare it;
My part of death,no one so true
Did share it.

Not a flower,not a flower sweet,
On my black coffin let there be strown;
Not a friend,not a friend greet
My poor corpse where my bones shall be thrown;
A thousand thousand sighs to save,
Lay me,O,where
Sad true lover never find my grave,
To weep there.

来たれ 来たれ 死よ
そして悲しみの糸杉の中に横たえてくれ
飛び去れ 飛び去れ 命よ
美しく冷酷な女に殺されたのだ
白き死装束を イチイを縫い付けて
おお 用意してくれ!
わが死のありようは どんな誠実な者にも
分かち合えるものではない!

一輪の花さえ 一輪の甘い花さえ
黒い棺の上に撒かせたりしないでくれ
ひとりの友さえ ひとりの友さえ見送るな
このみじめな亡骸が 骨が打ち捨てられるときに
千回の 千回の溜息は胸にとどめて置いてくれ
横たえてくれ おお
悲しき本当の恋人すら 墓を見つけられないところに
そこで涙にくれようとした場所に



曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Songs of the Clown 道化の歌

( 2016.01.25 フランツ・ペーター )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ