TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le delphinium   H.138  
  Trois poèmes de Paul Claudel
デルフィニウム  
     ポール・クローデルの3つの詩

詩: クローデル (Paul Louis Charles Claudel,1868-1955) フランス
      

曲: オネゲル (Arthur Honegger,1892-1955) スイス   歌詞言語: フランス語


Toute pure comme le ciel,
Brûlante comme le feu,
Aérienne et réelle,
Quel nom te donner pour modèle,
Énorme torche bleue?
La grande fleur bleue dit: N'ai-je
Pas réussi à sortir
Du fond du plus noir saphir
Ce feu plus pur que la neige?
Dans le clair matin du Dieu
La grande fleur a frissonné
De la gloire d'être née,
Du triomphe d'être bleue!
Si jamais Dieu s'ennuyait,
Qu'il te regarde,créature
Aussi fraîche que le lait,
Énorme épi de millet,
Colonie de clair juillet.
Madrépore de l'azur!

空のように澄んで
火のように燃えている
空気のようだが現実だ
どのような名前をつけるのか このモデルのような
巨大な青いトーチに?
この大きな青い花は言う:私はできなかったのか
飛び出すことが
最も暗いサファイアの奥から
雪よりも純粋なこの炎は?
神の澄み渡った朝に
大輪の花が震えた
生まれて来たことの栄光に
青であることの勝利に!
もし神様が退屈なさることがあれば
お前をご覧になることだろう 創造物よ
ミルクのように新鮮な
巨大なキビの穂
七月の澄んだコロニー
紺碧のイシサンゴよ!

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Trois poèmes de Paul Claudel ポール・クローデルの3つの詩

( 2017.12.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ