TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Good-night   CG. 386  
 
おやすみ  
    

詩: シェリー (Percy Bysshe Shelley,1792-1822) イギリス
      Good-night (1820)

曲: グノー (Charles Gounod,1818-1893) フランス   歌詞言語: 英語


Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.

How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said,thought,understood --
Then it will be -- good night.

To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because,my love,
They never say good-night.

おやすみ? ああ!違う 時は災いだ
引き裂くなんて 一緒に居なければいけない二人を
ぼくたちはもうしばらく一緒に居ようよ
それからでいい おやすみを言うのは

どうして呼べるのさ 孤独な夜が素敵だなんて?
君のやさしい想いが飛び立とうとしていても?
それは言わないで 考えないで 理解しないで −
そしたらなるだろう − 素敵な夜に

お互い寄り添う心には
夕暮れから朝の光まで
夜は素敵だ だって愛しい人よ
決して言うことはないのだから おやすみと

( 2017.12.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ