TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Life in her creaking shoes    
  Love blows as the wind blows
生は その軋む靴の中で  
     愛は吹き過ぎる 風が吹くように

詩: ヘンレイ (William Ernest Henley,1849-1903) イングランド
      

曲: バターワース (George Sainton Kaye Butterworth,1885-1916) イギリス   歌詞言語: 英語


Life in her creaking shoes
Goes,and more formal grows,
A round of calls and cues:
Love blows as the wind blows.

Blows! in the quiet close
As in the roaring mart,
By ways no mortal knows
Love blows into the heart.

The stars some cadence use,
Forthright the river flows,
In order fall the dews,
Love blows as the wind blows.

Blows! and what reckoning shows
The courses of his chart?
A spirit that comes and goes,
Love blows into the heart.

生は その軋む靴の中で
過ぎ行き 更に本格的に成長する
呼び声や合図の繰り返しで
愛は吹き過ぎる 風が吹くように

吹いている!静かな路地を
まるで騒々しい市場にいるかのように
行方は誰も知らずに
愛は吹き過ぎる 風が吹くように

星たちはいくばくかの韻律を用い
まっすぐ川は流れて行く
順番に露は落ちる
愛は吹き過ぎる 風が吹くように

吹いている!どんな位置を示すのだ
その地図のコースは?
ひとつの精神が 来ては去って行く
愛は吹き過ぎる 風が吹くように

( 2017.11.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ