Un jour de juin,que j'étais soucieux Op.24-2 Cinq poèmes de La bonne chanson |
私が心沈んでいた六月のある日のこと 5つの「素敵な歌」からの詩 |
En robe grise et verte avec des ruches, Un jour de Juin que j'étais soucieux, Elle apparut souriante à mes yeux Qui l'admiraient sans redouter d'embûches; Elle alla,vint,revint,s'assit,parla, Légère et grave,ironique,attendrie, Et je sentais en mon âme assombrie Comme un joyeux reflet de tout cela; Sa voix,étant de la musique fine, Accompagnait délicieusement l'esprit sans fiel de ce babil charmant Où la gaîté d'un coeur bon se devine. Aussi soudain fus-je,après le semblant D'une révolte aussitôt étouffée, Au plein pouvoir de la petite Fée Que depuis lors je supplie en pleurant. |
フリルのついたグレーとグリーンの装いで ぼくが心沈んでいた六月のある日のこと 彼女が現れたのだ ぼくに向かって笑顔で ぼくは彼女に思わず見とれた 後のことなど考えずに? 彼女は行って 来て 戻って来て 座って 話してくれた 軽やかにそして重々しく 皮肉っぽく やさしく そしてぼくは感じたのだ 暗い魂の中に まるで幸せな反映のように これらすべてのことが 彼女の声は素晴らしい音楽で 伴っているのだ 喜ばしく 苦みのないエスプリに そのチャーミングなおしゃべりに 善良な心のやさしさがしのばれる そして突然 見せかけでしかない 抵抗のあとで すっかり降参して この小さな妖精の完璧な力のもとで それ以来 ぼくは涙で嘆願し続けている |
( 2017.11.23 藤井宏行 )