TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


À une fontaine   Op.223-1  
  Quatre Chansons de Ronsard
泉に  
     4つのロンサールのシャンソン

詩: ロンサール (Pierre de Ronsard,1524-1585) フランス
      

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Écoute moi,Fontaine vive,
En qui j'ai rebu si souvent,
Couché tout plat dessus ta rive,
Oisif à la fraîcheur du vent,

Quand l'été ménager moissonne
Le sein de Cérès dévêtu,
Et l'aire par compas résonne
Gémissant sous le blé battu.

Ainsi toujours puisses-tu être.
En religion à tous ceux
Qui te boiront ou feront paître
Tes verts rivages à leurs bœufs

Ainsi toujours la lune claire
Voie à minuit au fond d'un val
Les Nymphes près de ton repaire
A mille bonds mener le bal!

聞いてくれ 明るい泉よ
私が水を飲ませてもらっている 頻繁に
お前のほとりに横たわって
ゆったりと涼しい風の中で

夏の収穫のときには
ケーレースがその乳房を露わにし
大気が共鳴する
打たれた小麦のうめきと共に

だからお前は常にそうであって欲しい
すべての者の信仰の対象に
お前から水を飲む者や 草を喰わせる者の
お前の緑のほとりで牛どもに

だから常に澄んだ月が
真夜中にこの谷間の道を照らすとき
妖精たちが お前のねぐらのそばで
幾千のステップで踊っているのだ!

( 2017.11.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ