TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Versuchung   Op.18-3  
  Drei Lieder
誘惑  
     三つの歌曲

詩: カルトネッカー (Hans Kaltneker,1895-1919) オーストリア
      

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: ドイツ語


Du reine Frau aus Licht und Elfenbein,
du helle Schwester mir am trüben Bette,
du meines Blutes letzte Zufluchtsstätte,
du Seelenberge,tief und kühl und rein,

wie wenn dein Schoß mich einst geboren hätte,
kehrt stets mein Herz in deiner Liebe ein!
Dich,süße Heil'ge,kann kein Wunsch entweihn,
doch mich,dein Kind,aus wehem Feuer rette!

Ich höre nachts die wilden Reiter jagen,
heiß keucht ihr Atem mir ins Angesicht -
nein,hilf mir nicht! Laß mich auch dies ertragen
um dich,die mich erhebt,wenn sie mich bricht.

Ich kenn' das Wort,dem alle Nächte tagen:
“Ich will! Ich liebe dich!” - Sieh,es ward Licht!

お前 純粋な女よ 光と象牙の
お前 明るい妹よ 私の 暗いベッドの
お前 私の血の最後の聖域よ
魂の山々よ  深く冷たく そして純粋な

まるでお前の子宮が私をかつて産んだ時のように
私の心はいつもお前の愛の中に戻って行く!
お前 甘い聖なる者を どんな願望も汚しはしない
だが私を お前の子を激しい火より救ってくれ!

私は聞く 荒くれ騎士どもが毎夜狩りをするのを
熱く吹きかかる 彼らの息が私の顔に
いいや 私を助けてはくれるな! 私にこれも耐えさせてくれ
お前のために 私を高めてくれる 私が打ち砕かれた時でも

私は知っている あの言葉を すべての夜を明けさせる:
「私は望む お前が好きだ!」- 見よ 光があった!

( 2017.11.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ