Sur lui-même Op.32-1 Odes Anacreontiques |
彼自身に アナクレオン風のオード |
Dès que Bakkhos me tient, toutes mes peines s'endorment. Je possède les richesses de Kroïsos, et voici que je chante à pleine voix! Couché et les cheveux ceints de lierre, je méprise tout dans mon cœur. Qu'un autre courre aux armes ; moi,je cours à ma coupe! Enfant,donne-la moi : il vaut mieux être ivre que mort! |
バッカスが私を捕らえればただちに すべてのわが悩みは眠りにつく 私は持っている クロイソスの富を そしてここで大声で歌っている! 横になり 髪の毛が蔦で覆われて 私はすべてを軽蔑する 心の中で 他の者は武器へと走るがいい 私は 私は盃へと走ろう! いとし子よ それを私に与えてくれ: 酔っている方がずっといい 死ぬよりも! |
( 2017.11.05 藤井宏行 )