TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Würfel    
  Galgenlieder
サイコロ  
     絞首台の歌

詩: モルゲンシュテルン (Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern,1871-1914) ドイツ
    Galgenlieder  

曲: アイスラー (Hanns Eisler,1898-1962) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ein Würfel sprach zu sich: Ich bin
mir selbst nicht völlig zum Gewinn!

Denn meines Wesens sechste Seite,
und sei es auch Ein Auge bloß
sieht immerdar statt in die Weite,
der Erde ewig dunklen Schoß.

Als dies die Erde,drauf er ruhte,
vernommen,ward ihr schlimm zu Mute.

Du Esel,sprach sie,ich bin dunkel,
weil dein Gesäß mich just bedeckt!
Ich bin so licht wie ein Karfunkel,
sobald du dich hinweggefleckt.

Der Würfel,innerlichst beleidigt,
hat sich nicht weiter drauf verteidigt.

一個のサイコロがひとりつぶやいた:俺は
まだ完全に自分になり切れてないぞ!と

なぜなら俺には面が六つあるけど
たったひとつしか目がないから
いつも遠くを見る代りに見てるんだろうな
地球の永遠の暗い懐を

奴が乗っていた地球が
それを聞いて 黙っていられずに

このロバ野郎 地球は言った あたしは暗いよ
あんたのケツがちょうど乗っかってるからね!
あたしは明るいんだよ ザクロ石みたいにね
あんたがそこをどいてくれたらね

サイコロは内心傷ついたが
それ以上の反論はしなかった

( 2017.10.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ