Le Lai du Chèvrefeuille Op.409-9 L'amour Chante |
スイカズラの歌 愛の歌 |
D'eux deux il était ainsi Comme du chèvre-feuille était Qui au coudrier se prenait. Quand il s'est enlacé et pris Et tout autour le fût s'est mis, Ensemble peuvent bien durer. Mais qui les veut ensuite désunir Le coudrier meurt bien vite Et le chèvre-feuille avec lui. “Belle amie ainsi est de nous Ni vous sans moi,ni moi sans vous.” |
二人はまるで スイカズラのよう ハシバミの木に絡みつく もしも抱いてしがみつき そしてその幹のまわりを這って行くなら 共に生きながらえるのでしょう でももしも その二つを引き離そうとするなら ハシバミはすぐに枯れて スイカズラも運命を共にするのです 「麗しの恋人よ 私たちも同じだ 私なくしてあなたはなく あなたなくして私はないのだ」 |
( 2017.10.25 藤井宏行 )