Volverán las oscuras golondrinas Becquerianas |
戻って来るだろう 黒いツバメたちは ベッケル歌曲集 |
Volverán las oscuras golondrinas en tu balcón sus nidos a colgar, y otra vez con el ala a sus cristales jugando llamarán. Pero aquellas que el vuelo refrenaban tu hermosura y mi dicha al contemplar; aquellas que aprendieron nuestros nombres, ésas ...,¡no volverán! Volverán las tupidas madreselvas de tu jardín las tapias a escalar, y otra vez a la tarde,aún más hermosas, sus flores se abrirán. Pero aquellas cuajadas de rocío cuyas gotas mirábamos temblar y caer como lágrimas del día... ésas ...,¡no volverán! Volverán del amor en tus oídos las palabras ardientes a sonar; tu corazón,de su profundo sueño tal vez despertará. Pero mudo y absorto y de rodillas como se adora a Dios ante su altar, como yo te he querido ...,desengáñate, ¡así ... ¡no te querrán! |
戻って来るだろう 黒いツバメたちは あなたのバルコニーに巣をかけるために そしてもう一度その翼を窓ガラスに当てて ふざけながら呼ぶのだろう けれど飛び去ることもできず あなたの美しさと私の喜びを気にしていた 私たちの名前を覚えたツバメたち 彼らは...戻っては来ないのだ! 戻って来るだろう 生い茂るスイカズラは あなたの庭の塀を登るために そしてもう一度午後に 一層美しく 花は開くのだろう けれど露を一杯に溢れさせて その雫が震えるのをぼくたちが見ていた 日の涙のように落ちるのを... あのスイカズラは...戻っては来ないのだ! 戻って来るだろう あなたの耳に愛を 熱い言葉はささやきに あなたの胸は 深い眠りからの 多分目を覚ますのだろう けれど 沈黙して夢中になってひざまずき 神を祭壇の前で讃えているかのように 私があなたを愛していたように...分かってくれ そう...誰もあなたをそんなにも愛しはしないのだ! |
( 2017.10.24 藤井宏行 )