TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chanson pour le petit cheval    
 
小さな馬の歌  
    

詩: エスティユー (Prosper Estieu,1860-1939) フランス
      

曲: セヴラック (Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac,1883-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Petit cheval,qui m'es si cher,va promptement !
Mon pauvre coeur est dévoré par l'inquiétude :
J'aime une belle qui m'attend sous la chênaie
Si trop je tarde elle entrera dans un couvent !

Petit cheval,jamais lassé,toujours ardent !
Tel un éclair,franchis fossés,franchis fondrières !
Mon écumant,mets aux rochers des étincelles !
Fais-moi revoir Celle qui pense à moi souvent !

Petit cheval,je te promets bonne provende !
Hâte-toi donc ! hâte-toi donc !
Au fond du val est sa chaumière,
Et je pressens que mon retard la fait mourir !

Petit cheval,n'arrive pas jusqu'à sa porte !
Un glas lointain à mon oreille a retenti
Retournons-nous,pour fuir ce glas !
Ma mie ! ma mie ! ma mie est morte !

小さな馬、私の大好きな馬よ、行け 急いで!
私の哀れな心は不安ではち切れそうだ。
私はひとりの美しい人を愛してる その人はカシの林の下で待っている
もし私が遅れたら、彼女は修道院に入ってしまうのだ!

小さな馬よ、いつも元気で、いつも燃え立っている!
稲妻のように、堀を飛び越え、水たまりを飛び越えろ!
泡を吹きつつ、岩に火花を散らせ!
会わせておくれ 私を愛してくれる人に再び!

小さな馬よ、私はお前に約束するぞ 美味い餌を!
だから急げ!だから急げ!
この谷底に彼女の家がある
私は気がかりなのだ 私の遅れが彼女を死なせるのではないかと!

小さな馬よ、彼女の戸口に近づくな!
遠くで弔いの鐘が鳴るのが私の耳に聞こえてきた
戻ろう、この鐘から逃れるのだ!
愛しの人!愛しの人! 私の愛する人は死んだのだ!


( 2017.10.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ