TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Scrivimi,amor mio    
  Tre Liriche
書いてください 愛しい人よ  
     3つの抒情詩

詩: ボナ (Miranda Bona,-) イタリア
      

曲: アルファーノ (Franco Alfano,1876-1954) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Scrivimi,amor mio,la parola del perdono.
Che la mia pena tocchi il tuo cuore!
Sono la tua piccola donna smarrita.
Ti cerco nelle notti insonni.
Nel sogno ti rivedo.
Mi parli col tuo dolce sorriso,
Mi guardi coi tuoi teneri occhi,
Quando l'ira non li riempie
Di lucidi spigoli d'acciaio.
I tuoi occhi sembrano due diamanti gelidi,
Ma se sorridono hanno il tremulo riflesso
Delle acque marine.
I miei occhi hanno il colore del mar
Disteso ai piedi d'una rupe;
La pupilla affoga nella tempesta;
Le onde sfuggono dal loro letto e precipitano:
Son le lacrime del mio dolore!
Scrivimi,amor mio,la parola del perdono!
Se il tuo viso sereno si chinerà sul mio viso,
Presto si asciugherà il mio pianto,
Come un rivolo d'acqua
Sotto l'improvviso abbagliante sole,dopo la tempesta.
Oh! Scrivimi,amor mio,la parola del perdono.

書いて下さい私に 愛しい人 許しの言葉を
私の苦しみがあなたの心に触れているのだと!
私はあなたの女です 見捨てられた
私はあなたを探しています 眠れない夜に
夢の中であなたにもう一度会いたいのです
私はあなたに話しかけるでしょう あなたの甘い笑顔に
私を見てください あなたの優しい目で
怒りがその目に満ちていないのなら
そのきらめく鋼の縁に
あなたの瞳は二つの凍ったダイヤモンドのようですけれど
でも 微笑んだなら 震えてきらめきます
海の水のように
私の瞳は海の色です
断崖の下に横たわっている
瞳は嵐の中で溺れています
波はベッドから逃げ出し こぼれ落ちます:
私の苦しみの涙なのです!
書いて下さい私に 愛しい人 許しの言葉を!
あなたの穏やかな顔が私の顔の上に近付くならば
すぐに乾くでしょう 私の涙も
まるで洪水が
眩しい太陽の下で乾くように 嵐の後で
ああ! 書いて下さい私に 愛しい人 許しの言葉を

( 2017.10.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ