Veillées Op.409-7 L'amour Chante |
幾夜 愛の歌 |
C'est le repos éclairé, ni fiévre,ni langueur, sur le lit ou sur le pré. C'es l'ami ni ardent ni faible. L'ami. C'est l'aimée,ni tourmentante ni tourmentée. L'aimée. L'air et le monde point cherchés. La vie. Était-ce donc ceci? Et le rêve fraîchit. |
それは照らされた休息だ 発熱でも倦怠でもなく ベッドの上や草原の上の それは友人だ 熱烈でも 虚弱でもない 友人なのだ それは愛された女だ 苦しめもせず 苦しめられもしていない 愛された女だ 空気と世界だ 少しも探されていない 人生だ それはこういうことなのか? そして夢は褪せて行く |
( 2017.09.18 藤井宏行 )