TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Pod”ezzhaja pod Izhory    
  Shest’ romansov na stikhi A. Pushkina
イゾラの地に近づいて  
     A.プーシキンの詩による6つのロマンス

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Подъезжая под Ижоры (1829)

曲: スヴィリードフ (Georgi Vasilievich Sviridov,1915-1998) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Pod”ezzhaja pod Izhory,
Ja vzgljanul na nebesa
I vospomnil vashi vzory,
Vashi sinie glaza.
Khot’ ja grustno ocharovan
Vashej devstvennoj krasoj,
Khot’ vampirom imenovan
Ja v gubernii Tverskoj,
No kolen moikh pred vami
Preklonit’ ja ne posmel
I vljublennymi mol’bami
Vas trevozhit’ ne khotel.
Upivajas’ neprijatno
Khmelem svetskoj suety,
Pozabudu,verojatno,
Vashi milye cherty,
Legkij stan,dvizhenij strojnost’,
Ostorozhnyj razgovor,
Etu skromnuju spokojnost’,
Khitryj smekh i khitryj vzor.
Esli zh net... po prezhnju sledu
V vashi mirnye kraja
Cherez god opjat’ zaedu
I vljubljus’ do nojabrja.

イゾラの地に近づいて
私は天を見上げた
そして私は思い出した あなたの眼差しを
あなたの青い目を
私は悲しくも魅了されているが
あなたの乙女らしい美しさに
ヴァンパイアの汚名を着て
このツヴェルスコエの村に居るが
けれど あなたの前で私の膝は
あえて跪くことはなかったし
そして情熱的な嘆願で
あなたを悩ませることもしたくはなかったのだ
不快大いに楽しみます
この世の喧騒にまみれて
多分私は忘れてしまうのだろう
あなたの愛らしい顔も
軽やかな身のこなしも 細身の体も
慎ましい会話も
あの謙虚な穏やかさも
小狡そうな笑いと意地悪な眼差しも
もし忘れなければ...きっと戻ってくる
あなたの平和な地に
一年のうちにまたやって来るだろう
そして恋に落ちるだろう 十一月までには

( 2017.08.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ