TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Amoureux séparés   Op.12-2  
  Deux poèmes chinois
離れ離れの恋人たち  
     二つの中国の詩

詩: ロシェ (Henri Pierre Roché,1879-1959) フランス
       原詩:ジャイルズ Herbert Allen Giles,

曲: ルーセル (Albert Roussel,1869-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


詩:著作権のため掲載できません。ご了承ください
エンの王国に
ひとりの若い美丈夫が住んでいた
チャオの王国には
ひとりの美しい娘が暮らしていた

実のところ この二つの国は
さほど離れてはいなかったが
しかし険しい山々の連なりが
二つを分け隔てていた
「雲よ お前のしっかりした胸の上で
私を運んでおくれ
風よ 私の馬になっておくれ
そして駆けて行くのです!」
天の雲は
その声に耳を傾けてはくれぬ
気まぐれなそよ風は
昇ったり降りたりするだけ
私はここに留まる 苦い
私が想いとともに
愛する人を想いながら
私は行くことができない

(詞は大意です)

( 2017.08.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ