Ihr verblühet,süße Rosen Erwin und Elmire |
お前たちは萎れてしまった 甘きバラよ エルヴィンとエルミーレ |
Ihr verblühet,süße Rosen, Meine Liebe trug euch nicht; Blühtet,ach! dem Hoffnungslosen, Dem der Gram die Seele bricht! Jener Tage denk' ich trauernd, Als ich,Engel,an dir hing, Auf das erste Knöspchen lauernd Früh zu meinem Garten ging; Alle Blüten,alle Früchte Noch zu deinen Füßen trug Und vor deinem Angesichte Hoffnung in dem Herzen schlug. Ihr verblühet,süße Rosen, Meine Liebe trug euch nicht; Blühtet,ach! dem Hoffnungslosen, Dem der Gram die Seele bricht. |
お前たちは萎れてしまった 甘きバラよ 私の愛がお前たちを生かすことはなかったのだ 咲いてくれ ああ!望みなき者のために 悲嘆に魂が引き裂かれた者のために! あの日々のことを私は思う 悲しみにくれて その時私は 天使よ あなたに惹かれていたのだ 最初のつぼみを待ちわびて 朝早く 私の庭へと出かけたのだ すべての花を すべての果実を なおもあなたの足元へと運んだ そしてあなたの顔を前にして 希望は私の胸の中で鼓動していたのだ お前たちは萎れてしまった 甘きバラよ 私の愛がお前たちを生かすことはなかったのだ 咲いてくれ ああ!望みなき者のために 悲嘆に魂が引き裂かれた者のために! |
元々ゲーテがジングシュピールのために書いた「エルヴィンとエルミーレ」の中にあるエルヴィンのアリア(第2幕)です。ライヒャルトはこのジングシュピールに曲をつけていますので当然この歌にも作曲しています。
( 2017.08.17 藤井宏行 )