Ariette RZ 93 |
アリエッテ |
Il pleure dans mon cœur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon cœur ? Ô bruit doux de la pluie, Par terre et sur les toits! Pour un cœur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie ! Il pleure sans raison Dans ce cœur qui s'écœure. Quoi! nulle trahison ? ... Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine, De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon cœur a tant de peine! |
私の心は涙で濡れる 町にそぼ降る雨のように このやるせなさはなんだろう 胸にじんわりと広がってくる おお、雨のしたたる音は 地面に、そして屋根に響く! この悲しむ心のために 雨が歌ってくれているのだ! わけもなく流れる涙 行き場のない私の心 何故!何かの報いなのか? わけのわからないこの悲しみ いっそうつのるこの苦しみは 理由がなぜだかわからないから 愛も、憎しみも棄てているのに 私の心は苦しみに満ちる |
( 2017.07.01 藤井宏行 )