TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mon amante a les vertus de l'eau    
  Deux Stèles orientées
私の恋人は水の美質を持っている  
     二つの東洋の歌碑

詩: セガレン (Victor Segalen,1878-1919) フランス
       原詩:中国詞

曲: イベール (Jacques Ibert,1890-1962) フランス   歌詞言語: フランス語


Mon amante a les vertus de l'eau :
un sourire clair,des gestes coulants,
une voix pure & chantant goutte à goutte.

Et quand parfois,-- malgré moi -
du feu passe dans mon regard,
elle sait comment on l'attise en frémissant :
eau jetée sur les charbons rouges.



Mon eau vive,la voici répandue,toute,sur la terre !
Elle glisse,elle me fuit ; --
& j'ai soif,& je cours après elle.

De mes mains je fais une coupe.
De mes deux mains je l'étanche avec ivresse,
je l'étreins,je la porte à mes lèvres :

Et j'avale une poignée de boue.

私の恋人は水の美質を持っている:
清らかな笑顔 流れるような仕草 
澄んだ声 & 歌っている 一滴一滴と

だけど時々 - どうしようもなく私には -
炎が通り過ぎる 私の目で 
彼女は知っている どうやって火花が弾けるのかを:
水が赤熱した炭の上に振りかかると



私の命の水 それがそこに広がる 広く 大地の上に!
彼女はすり抜け 私から逃げる -
&私は渇いて& そして彼女の後を追い求めるのだ

私の手でカップを作り 
私の両手で彼女を掬い上げる 酔ったように 
私は彼女を抱きしめ 私の唇に当てる:

すると私は飲み込むのだ 泥の一握りを


( 2017.06.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ