TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Złota rybka    
 
金の魚たち  
    

詩: ザハリャシェヴィチ (Jan Chryzostom Zachariasiewicz,1823-1906) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Dołem sinej wody
złota rybka mknie,
z brzegu chłopiec młody
polne kwiaty rwie.

“Wypłyń,rybko złota,
wypłyń z zimnych fal,
w sercu mym tęsknota,
nadzieja i żal.”

Ach,tam wieczna zima,
smętne życie tam,
wiosny nigdy nie ma,
ja tu kwiaty mam!”

“Nęcisz mnie daremnie,
niczym kwiatek twój,
zimna dusza we mnie,
zimna krew jak zdrój.

Próżna twa tęsknota!
Przestań o mnie śnić,
bom ja rybka złota,
w zimnie muszę żyć!”

Westchnął chłopiec młody,
lecz nie płakał,nie,
dołem sinej wody
złota rybka mknie.

青い水の底を
金色の魚たちが泳いでる
岸辺では少年が
野の花を摘んでいる

「出ておいでよ 小さな金の魚よ
 冷たい波から泳ぎ出ておいで
 ぼくの心には憧れと
 希望と嘆きがあるんだ

 ああ そこは永遠の冬だろ
 憂いの暮らしだろ そこは
 春が決して来ることのない
 ぼくには花があるよ ここには!」

「私を誘っても無駄なこと
 あなたのお花も無意味です
 私の中には冷たい魂
 泉のように冷たい血

 無駄ですよ あなたの憧れは!
 お止めなさい 私の夢を見るのは
 私は金の魚です
 冷たさの中に生きねばならない!」

少年はため息をついた
だけど泣きはしなかった
青い水の底を
金色の魚たちが泳いでる

( 2017.06.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ