La Chanson des Ingenues |
無邪気な者達の歌 |
Nous sommes les Ingénues Aux bandeaux plats,à l'oeil bleu Qui vivons presque inconnues Dans les romans qu'on lit peu... Nous allons entre lacées Et le jour n'est pas plus pur Que le fond de nos pensées, Et nos rêves sont d'azur... Et nous courons par les près, Et rions et babillons Des aubes jusqu'aux vesprées, Et chassons aux papillons... Et des chapeaux de bergères Défendent notre fraîcheur, Et nos robes,si légères Sont d'une extrême blancheur Les Richelieux,les Caussades, Et les chevaliers Faublas Nous prodiguent les oeillades, Les saluts et les “Hélas!” Mais en vain,et leurs mimiques Se viennent casser le nez Devant les plis ironiques De nos jupons détournées... Et notre candeur se raille Des imaginations De ces rôdeurs de muraille Bien que parfois nous sentions Battre nos coeurs sous nos man tes A des pensers clandestins. En nous sachant les amantes Futures des libertins. |
私達は純真無垢 平たいバンダナと緑の目 ほとんど誰も知らない お話の中に住んでいる 私達は腕を組んで行く 私達が深く考えているよりは 世界はもはや純粋ではないけれど 私達の夢は澄み切っているのに 歩きながら 笑ったりお喋り 明けても暮れても 蝶々を追いかけてばかり 羊飼いの帽子は 頭を涼しくしてくれる そして服は?とても軽やかなのだが? 純白の生地だ リシェリューやカサド、 ファブラの役人たちは 私達をじろじろ見ながら 「ああ困った奴等」とばかりにあしらう そんなあざけりの態度も あっさりやっつけられてしまう 私達のコートのすその 鉄のようなひだの前には 私達の純真さは笑い返す そんな気取り屋が囚われている 見えない壁の幻想を 時々私達も感じる壁だけれど マントの下で心臓は鼓動する 秘密の考えのために 気ままものだけが 愛を知るというその考えを |
ピアノとヴィオラ伴奏の歌曲 ユーモラスに淡々とメロディが流れていくのが何とも言えず味があります。
( 2017.06.03 藤井宏行 )