TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La Chanson des Ingenues    
 
無邪気な者達の歌  
    

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Poèmes saturniens - Caprices 3 La Chanson des Ingenues

曲: レフラー (Charles Martin Loeffler,1861-1935) フランス→アメリカ   歌詞言語: フランス語


Nous sommes les Ingénues
Aux bandeaux plats,à l'oeil bleu
Qui vivons presque inconnues
Dans les romans qu'on lit peu...

Nous allons entre lacées
Et le jour n'est pas plus pur
Que le fond de nos pensées,
Et nos rêves sont d'azur...

Et nous courons par les près,
Et rions et babillons
Des aubes jusqu'aux vesprées,
Et chassons aux papillons...

Et des chapeaux de bergères
Défendent notre fraîcheur,
Et nos robes,si légères
Sont d'une extrême blancheur

Les Richelieux,les Caussades,
Et les chevaliers Faublas
Nous prodiguent les oeillades,
Les saluts et les “Hélas!”

Mais en vain,et leurs mimiques
Se viennent casser le nez
Devant les plis ironiques
De nos jupons détournées...

Et notre candeur se raille
Des imaginations
De ces rôdeurs de muraille
Bien que parfois nous sentions

Battre nos coeurs sous nos man tes
A des pensers clandestins.
En nous sachant les amantes
Futures des libertins.

私達は純真無垢
平たいバンダナと緑の目
ほとんど誰も知らない
お話の中に住んでいる

私達は腕を組んで行く
私達が深く考えているよりは
世界はもはや純粋ではないけれど
私達の夢は澄み切っているのに

歩きながら
笑ったりお喋り
明けても暮れても
蝶々を追いかけてばかり

羊飼いの帽子は
頭を涼しくしてくれる
そして服は?とても軽やかなのだが?
純白の生地だ

リシェリューやカサド、
ファブラの役人たちは
私達をじろじろ見ながら
「ああ困った奴等」とばかりにあしらう

そんなあざけりの態度も
あっさりやっつけられてしまう
私達のコートのすその
鉄のようなひだの前には

私達の純真さは笑い返す
そんな気取り屋が囚われている
見えない壁の幻想を
時々私達も感じる壁だけれど

マントの下で心臓は鼓動する
秘密の考えのために
気ままものだけが
愛を知るというその考えを

ピアノとヴィオラ伴奏の歌曲 ユーモラスに淡々とメロディが流れていくのが何とも言えず味があります。

( 2017.06.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ