TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Soft and gently   Op.4-3  
  Four songs
そっと おだやかに  
     4つの歌

詩: クロカー (Kate Freiligrath Kroeker,1845-1904) イギリス
      Leise zieht durch mein Gemüt 原詩: Heinrich Heine ハイネ,Neue Gedichte - Neuer Frühling(新詩集-新しい春 1844)

曲: ホルスト (Gustav Holst,1874-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


Soft and gently through my soul
Sweetest bells are ringing,
Speed you forth,my little song,
Of springtime blithely singing!

Speed you onward to a house
Where sweet flowers are fleeting!
If,perchance,a rose you see,
Say,I send her greeting!

そっと おだやかに わが魂を越えて
最高に甘い鐘の音が鳴っている
どんどん広がれ わがささやかな歌よ
春の楽しげな歌声の

どんどん広がって一軒の家に届け
そこには愛らしい花たちが集まっている
もしも たまたま 一輪のバラに会ったなら
言ってくれ わたしが彼女に挨拶を送ったのだと!

( 2017.05.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ