Dormi! |
おやすみ! |
Mia fanciulla,ti piaccia ascoltare la soave mia serenata: del mio canto l’accento vibrar… sentirai nella notte stellate. Ed il canto d’amor che verrà dal mio cor, renderà il tuo sonno più lieve. Dormi e sogna le blande visioni che ti rendano il sonno beato e t’allieti la dolce canzon di chi ha tanto per te sospirato. Dormi,o bella fedel, brilla l’astro d’amor: il suo raggio ti bacia. Ah dormi! |
ぼくのいとし子よ 君に聞いて欲しいんだ ぼくの甘いセレナータを: ぼくの歌の震える歌詞を... 君は聞くだろう 星の夜に そして この愛の歌 ぼくの心から生れたものは 君を穏やかに眠らせてくれるだろう おやすみ そして夢を見て 優しい幻の それは君の眠りを祝福してくれる そして君を喜ばすんだ この甘い歌は 君のためにいっぱいため息をつきながら おやすみ おお美しく誠実な人よ 輝いている 愛の星が その光が君にくちづける ああ おやすみ! |
( 2017.05.06 藤井宏行 )