TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


My thoughts are wing'd with hopes    
  The Firste Booke of Songes
わが思いは希望の翼を持つ  
     歌の本第1

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


My thoughts are winged with hopes,my hopes with love.
 Mount,Love,unto the moon in clearest night
And say,as she doth in the heavens move,
 In earth,so wanes and waxeth my delight.
And whisper this but softly in her ears:
Hope oft doth hang the head and Trust shed tears.

And you,my thoughts,that some mistrust do carry,
 If for mistrust my mistress do you blame,
Say though you alter,yet you do not vary,
 As she doth change and yet remain the same.
Distrust doth enter hearts but not infect,
And love is sweetest seasoned with suspect.

If she for this with clouds do mask her eyes,
 And make the heavens dark with her disdain,
With windy sighs disperse them in the skies,
 Or with thy tears dissolve them into rain,
Thoughts,hopes and love,return to me no more
Till Cynthia shine as she hath done before.

わが思いは希望の翼を持つ わが希望は愛の翼を
 昇り行け 愛よ 月のところまで 最も美しい夜に
そして言ってくれ 月が天空を渡って行くように
 地上で満ちたり欠けたりするのだと わが喜びは
そしてささやいてくれ そっと月の耳元で:
希望はよく項垂れ 信頼は涙を流すのだと

そしてお前たち わが思いよ、いくばくかの不信を抱いている
 もし不信からわが愛しき人を責めるのなら
言ってくれ お前たちは変わっても 違ってはいないと
 あの人が移ろっても 実は変わらず同じままのように
不信は心に忍び込んでも 蝕むことはない
そして愛こそが最も甘い隠し味なのだ 疑いの

もしあの人が このために雲でその目を覆い
 そして天を暗くするなら 自らの軽蔑で
風のため息で雲を吹き散らせ 空から
 あるいはお前たちの涙で雲を溶かしてしまえ 雨にして
思いも 希望も 愛も私にはもう戻らないのだ
月の女神シンシアが元のように輝くまでは

( 2017.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ