TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lakodalom   BB87  
  Falun (Dedinské scény)
結婚式  
     村の情景

詩: ラーニ (Victor Lanyí,1889-1962) ハンガリー
       原詩:スロバキア民謡

曲: バルトーク (Bartók Béla Viktor János,1881-1945) ハンガリー   歌詞言語: ハンガリー語


Ancsurka,a ládád
már szekérre rakták,
vánkosod föltették:
Megva a kelengyéd.

Ebből a faluból
másikba kell menni,
sógorral,komával
öszszeismerkedni.

Ládád jávorfából,
vánkosod pehelyből;
helyre lány vagy,Ancsa,
mégsincs szeretőd.

Szeretőd ha nincs is,
hites urad lészen,
nem fogsz elhervadni,
mint rózsa a réten.

“Rózsa vagyok,rózsa,
 amig nincsen uram;
 ha már uram lészen,
 rózsa lehull rólam.”

Isten veled,Ancsa!
Ezt se hitted volna:
Mi innét elmegyünk
s itt hagyunk magadba.

アンツルカ 化粧箱は
もう馬車に積んだよ
寝具も入れといたよ
嫁入り道具を持ってお行きよ

この村から
別の村に行くんだよ
義理の兄弟たちと
知り合いになるんだよ

化粧箱はカエデの木
寝具には羽毛
かわいい娘っ子のアンチャには
もう恋人はいないのさ

恋人がいなくたって
愛する夫がいるだろ
萎れることはないのさ
草原のバラみたいに
?
「あたしはバラ バラなのよ
 まだいないうちはね 亭主が
 だけどもう亭主がいるから
 バラは散るのよ あたしからは」

さよなら アンチャ!
そんなこと考えるものじゃないよ
わたしたちはここでお別れさ
あんたはここに残るのさ

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Falun (Dedinské scény) 村の情景

( 2017.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ