Muza Op.59-1 Shest' romansov |
ミューズ 6つのロマンス |
V mladenchestve moem ona menja ljubila I semistvol’nuju tsevnitsu mne vruchila; Ona vnimala mne s ulybkoj,i slegka Po zvonkim skvazhinam pustogo trostnika Uzhe naigryval ja slabymi perstami, I gimny vazhnye,vnushennye bogami, I pesni mirnyja frigijskikh pastukhov. S utra do vechera v nemoj teni dubov Prilezhno ja vnimal urokam devy tajnoj; I raduja menja nagradoju sluchajnoj, Otkinuv lokony ot milogo chela, Sama iz ruk moikh svirel’ ona brala. Trostnik byl ozhivlen bozhestvennym dykhan’em I serdtse napolnjal svjatym ocharovan’em. |
私が子供の頃 彼女は私を愛し 七本の管の葦笛をくれた 彼女は微笑みながら穏やかに私に耳を傾けた 穴の開いた葦を響かせながら 私がたどたどしい指使いで演奏しているところを 神のお導きの荘厳な賛歌と フリギアの羊飼いののどかな歌の両方を 朝から夕暮れまで、樫の木の穏やかな木陰で 私は喜んで学んだのだ 若き女神の秘密の技を そしてまた女神はご褒美で喜ばせようと その美しい前髪をかきあげながら 私の手からじきじきに葦笛を受け取るのだ 女神の息で葦笛は生命を吹き込まれ 心は聖なる喜びで満たされたのだった |
ラフマニノフにも同じ詩につけた歌曲があります。グラズノフの曲は彼らしくとことんまで甘美なメロディ。プーシキンの気負いを捉えきれていないきらいはありますが、この甘美さはやはり抗いがたいです。グラズノフ歌曲の傑作のひとつではないでしょうか。
( 2017.04.30 藤井宏行 )