TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dve pesni   Op.27-5  
  6 romansov
二つの歌  
     6つのロマンス

詩: ホミャコーフ (Aleksey Stepanovich Khomyakov,1804-1860) ロシア
      Две песни

曲: アレンスキー (Anton Stepanovich Arensky,1861-1906) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Prelestna pesn’ poludennoj strany!
Ona ognem zhivitel’nym sogreta,
Kak jarkij den’ bezoblachnogo leta;
Ona sladka, kak tomnyj svet luny,
Vse v nej k ljubvi i nege nas manit,
No ne zvuchat otzyvno serdtsa struny,
I mysl’ moja v grudi bezmolvnoj spit.

Drugaja pesn’! to pesn’ rodnogo kraja,
Protjazhnaja,unylaja,prostaja,
Toski i slez,i gorestej polna.
Kak mnogo dum vzbudila vdrug ona
Pro nashu step’ pro gulkija mjateli,
Pro radosti i skorbi junykh dnej,
Pro tikhie napevy kolybeli,
Pro otchij dom i krovnykh,i druzej.

素敵な歌よ 南の国の!
それは命を与える炎で暖められている
まるで雲ひとつない夏の明るい日のように
それは甘美なのだ 月の物憂げな光のように
その中にあるすべての愛や至福が私たちを魅了する
だが鳴り響かせることはないのだ この心の琴線を
そして、この胸の中の思いは静かにまどろむ

もう一つの歌!それは故郷の歌だ
長く 悲しく 単純だ
苦悩と涙 そして悲しみにあふれている
どれほどたくさんの思いをその歌は目覚めさせたことか
われらの大草原のことや そこにこだまが鳴り渡る
若き日の喜びや悲しみのこと
揺りかごでの静かな歌声のこと
祖先の家と血 そして友人たちのことを


( 2017.04.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ