Volkslied |
民謡 |
Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht, Es fiel auf die zarten Blaublümelein: Sie sind verwelket,verdorrt. Ein Jüngling hatte ein Mädchen lieb; Sie flohen heimlich von Hause fort, Es wußt' weder Vater noch Mutter. Sie sind gewandert hin und her, Sie haben gehabt weder Glück noch Stern, Sie sind verdorben,gestorben. |
春の夜に霜が降りた か弱き青い花の上に降りた 花たちはしおれ、枯れてしまう ひとりの若者が ひとりの娘を愛し ふたりはひそかに家を飛び出した 父も母も知らないうちに 二人はさ迷いあるいた そこかしこを 幸運にも 星の巡りにも恵まれず 二人は死んでしまった |
3篇からなる物語詩のハイネの「悲劇」、その第2篇目にクララは曲をつけました。夫のロベルトも1847年に、こちらは3篇全部にメロディをつけ、「悲劇」という原題でバラードにしています。 Tragödie 悲劇
( 2017.04.29 藤井宏行 )