Melodram Gretchens WWV 15 Sieben Kompositionen zu Goethes Faust |
グレートヒェンのメロドラマ ゲーテのファウストからの7つのコンポジション |
Ach neige, Du Schmerzenreiche, Dein gnädig Antlitz meiner Not! Das Schwert im Herzen, Mit tausend Schmerzen Blickst auf zu deines Sohnes Tod. Zum Vater blickst du, Und Seufzer schickst du Hinauf um sein' und deine Not. Wer fühlet, Wie wühlet Der Schmerz mir im Gebein? Was mein armes Herz hier banget, Was es zittert,was verlanget, Weißt nur du,nur du allein! Wohin ich immer gehe Wie weh,wie weh,wie wehe Wird mir im Busen hier! Ich bin,ach,kaum alleine, Ich wein',ich wein',ich weine, Das Herz zerbricht in mir. Die Scherben vor meinem Fenster Betaut' ich mit Tränen,ach! Als ich am frühen Morgen Dir diese Blumen brach. Schien hell in meine Kammer Die Sonne früh herauf, Saß ich in allem Jammer In meinem Bett schon auf. Hilf! Rette mich von Schmach und Tod! Ach neige, Du Schmerzenreiche, Dein Antlitz gnädig meiner Not! |
ああ お向けください 御身 悲しみの聖母さま 御身の悲しげなお顔をわたしの苦しみへ 心の中の剣は 幾千もの苦しみと共に 御子の死を見つめられているのですから 父を御身は仰ぎ見られて ため息をお伝えになられます 天へと御子と御身の苦悩のことを 誰が感じ取れるというのでしょう この打ち砕くほどの わたしの骨の痛みを? 何にわたしのこの哀れな心があえいでいるのかを 何に震え、何に憧れているのかを 御身だけがご存じです ただ御身だけが どこへわたしが行こうとも 何と痛む 何と痛む 何と痛むのでしょう わたしのこの胸の中は! わたしは ひとりになりましたら 泣いて 泣いて 泣いて この心は張り裂けてしまうのです わたしの窓辺の植木鉢を わたしは涙で濡らしました ああ! わたしが朝早くに 御身のためにこの花を折り取ったときに 明るく部屋の中を照らし出し 朝の太陽が昇ってくると わたしはもうみじめな気持で起き上っているのです わたしのベッドの上に お助けください!この恥辱と死からお救いください! ああ お向けください 御身 悲しみの聖母さま 御身の悲しげなお顔をわたしの苦しみへ |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust ゲーテのファウストからの7つのコンポジション
( 2017.04.29 藤井宏行 )