TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nachtwanderer   Op.7-1  
  Sechs Lieder
夜のさまよい人  
     6つの歌曲

詩: アイヒェンドルフ (Josef Karl Benedikt von Eichendorff,1788-1857) ドイツ
      Ich wandre durch die stille Nacht

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich wandre durch die stille Nacht,
Da schleicht der Mond so heimlich sacht
Oft aus der dunkeln Wolkenhülle,
Und hin und her im Tal,
Erwacht die Nachtigall
Dann wieder alles grau und stille.

O wunderbarer Nachtgesang,
Von fern im Land der Ströme Gang,
Leis Schauern in den dunkeln Bäumen --
Irrst die Gedanken mir,
Mein wirres Singen hier,
Ist wie ein Rufen nur aus Träumen.

私はさすらう 静かな夜の間じゅう
そこへ忍び出てくる 月がひそやかに
何度も 暗い雲の陰から
そしてあちこちの谷間で
目覚めさせる ナイチンゲールを
その後再び すべては灰色に 静かになった

おお素敵な夜の歌よ
遠くの地から流れがやって来て
その静かなさざめきは 暗い木々の間の−
それは惑わせる わが想いを
私の乱れた歌声は ここでは
まるで呼び声のようだ ただ夢の中からの

( 2017.03.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ