TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An einem Wintermorgen,vor Sonnenaufgang   Op.62-2  
  Das Holdes Bescheiden
ある冬の日の朝、夜明け前に  
     歌曲集「善き慎み」

詩: メーリケ (Eduard Friedrich Mörike,1804-1875) ドイツ
    Gedichte: Nachlese III  An einem Wintermorgen,vor Sonnenaufgang

曲: シェック (Othmar Schoeck,1886-1957) スイス   歌詞言語: ドイツ語


O flaumenleichte Zeit der dunkeln Fruehe!
Welch neue Welt bewegest du in mir?
Was ists,dass ich auf einmal nun in dir
Von sanfter Wollust meines Daseins gluehe?

Einem Kristall gleicht meine Seele nun,
Den noch kein falscher Strahl des Lichts getroffen;
Zu fluten scheint mein Geist,er scheint zu ruhn,
Dem Eindruck naher Wunderkraefte offen,
Die aus dem klaren Guertel blauer Luft
Zuletzt ein Zauberwort vor meine Sinne ruft.

Bei hellen Augen glaub ich doch zu schwanken;
Ich schliesse sie,dass nicht der Traum entweiche.
Seh ich hinab in lichte Feenreiche?
Wer hat den bunten Schwarm von Bildern und Gedanken
Zur Pforte meines Herzens hergeladen,
Die glaenzend sich in diesem Busen baden,
Goldfarbgen Fischlein gleich im Gartenteiche?

Ich hoere bald der Hirtenfloeten Klaenge,
Wie um die Krippe jener Wundernacht,
Bald weinbekraenzter Jugend Lustgesaenge;
Wer hat das friedenselige Gedraenge
In meine traurigen Waende hergebracht?

Und welch Gefuehl entzueckter Staerke,
Indem mein Sinn sich frisch zur Ferne lenkt!
Vom ersten Mark des heutgen Tags getraenkt,
Fuehl ich mir Mut zu jedem frommen Werke.
Die Seele fliegt,so weit der Himmel reicht,
Der Genius jauchzt in mir! Doch sage,
Warum wird jetzt der Blick von Wehmut feucht?
Ists ein verloren Glueck,was mich erweicht?
Ist es ein werdendes,was ich im Herzen trage?
- Hinweg,mein Geist! hier gilt kein Stillestehn:
Es ist ein Augenblick,und Alles wird verwehn!

Dort,sieh,am Horizont luepft sich der Vorhang schon!
Es traeumt der Tag,nun sei die Nacht entflohn;
Die Purpurlippe,die geschlossen lag,
Haucht,halbgeoeffnet,suesse Atemzuege:
Auf einmal blitzt das Aug,und,wie ein Gott,der Tag
Beginnt im Sprung die koeniglichen Fluege!

おお まだ暗い早朝の 綿毛のように軽やかな時よ!
お前は私の中に新しい世界を動き出させるのか?
どうしたことだ 今突然にお前の中で
存在の穏やかな喜びが燃え上がるのは?

魂は今 偽りの陽光を一度たりとも
浴びたことの無い水晶に似ている 
精神には水が満たされ憩うかのようだ
目前の不思議な力により感覚は高められ
澄み切った青い大気の帯から
ついに魔法の言葉が意識に召喚される

眼は冴えていながら 揺らめきを覚える
夢が逃げ出してしまわないよう眼を閉ざす
私は明るい妖精の王国を見おろしているのだろうか?
色とりどりの姿 思念の群れを誰が
私の心の戸口に招きよせたのだろうか?
それらは庭園の池の金色の小魚たちのように
この胸の中で煌めきながら水浴している

あの奇跡の夜の馬草桶の側でのような
牧人たちの笛の音を聞き
あるいは葡萄の冠で飾った若者たちの陽気な歌を聞く
いったい誰がこのさんざめく穏やかな至福を
私の使い古した悲しい部屋にもたらしたのだろうか?

そして清々しく彼方へと向かう私の心に
なんと激しい歓びの感情が湧き起こることか!
今日という日の始まりの精髄に浸り
あらゆる敬虔な行いのための活力を覚える
魂は見渡す限りの天空を羽ばたき
創造的精神が私の中で歓呼する! だが教えてくれ
何故今この眼は悲哀に濡れるのか?
この心を動かすのは失われた幸福だろうか?
私が心に抱いているのは生まれつつある幸せだろうか?
・・・旅立て わが精神よ! ここに留まっていてはいけない
これは一瞬のこと やがて全ては吹き消されるだろう

あれを見よ 地平線の彼方では既に幕が上がり始めている!
一日は、今や夜は逃げ去ったと夢見ている
閉ざされていた深紅の唇は
半ば開き 甘美な吐息をつく
突然に眼に光がきらめき この一日は神のように
舞い上がり 王者の飛翔を始める!

 ヴォルフが作曲しなかったメーリケの名詩のひとつですが、散文調の長大なものでいかにも作曲しにくそうです。しかし晩年のシェックはファンタスティックでスケールの大きな付曲により詩に位負けせず、圧倒的な印象を与えてくれます。献呈文に続く本当の第一曲としての存在感充分な力作であり、曲集中の名作の一つと思います。
 この曲もクラーヴェスの全集で白井さんが圧倒的な名唱を聴かせてくれます。ひとつにはこの演奏から受ける印象がこの作品への評価につながっているとが、わたしの中ではあるかもしれません。

( 2004.12.02 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ