TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Calm is the morn without a sound   Op.16-1  
  Six Songs
静かなる朝 音もなく  
     6つの歌

詩: テニスン (Lord Alfred Tennyson,1809-1892) イギリス
    In Memoriam A. H. H. obiit MDCCCXXXIII  

曲: ホルスト (Gustav Holst,1874-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


Calm is the morn without a sound,
Calm as to suit a calmer grief,
And only thro' the faded leaf
The chestnut pattering to the ground:

Calm and deep peace on this high wold
And on these dews that drench the furze,
And all the silvery gossamers
That twinkle into green and gold:

Calm and still light on yon great plain
That sweeps with all its autumn bowers,
And crowded farms and lessening towers,
To mingle with the bounding main:

Calm and deep peace in this wide air,
These leaves that redden to the fall;
And in my heart,if calm at all,
If any calm,a calm despair:

Calm on the seas,and silver sleep,
And waves that sway themselves in rest,
And dead calm in that noble breast
Which heaves but in the heaving deep.

静かなる朝 音もなく
静けさは一層静かな悲しみにふさわしい
ただ 枯れ葉の間を縫って
落ちる栗が叩いている 地面を

穏やかで深い安らぎにある この小高い野の上は
そしてハリエニシダを濡らす露の上は
そしてすべての銀色の蜘蛛の糸を
緑と金色にきらめかせる露の:

穏やかで静かな光は 彼方の大平原の上
それは広がって行く 秋のあずまやの上に
そしてひしめき合う農場や霞み行く塔の上に
広い大空と溶け合いながら

穏やかで静かな安息は この大空の中に
紅葉して散りゆく木の葉や
そしてわが心の中にも もしこの静けさがあるならば
もし静かならば それは静かな絶望

静けさはこの海原の上 そして銀の眠りの
波は揺れる 安らぎのうちに
そして死の静けさがあの高貴な胸のうちに
それは高まっていく ただ高まりの深みのうちに

( 2017.03.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ