TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wanderer erwacht in der Herberge    
  Chinesische Lieder
宿で目覚めたさすらい人  
     中国の歌

詩: クラブント (Klabund(Alfred Georg Hermann Henschke),1890-1928) ドイツ
      静夜思 原詩: Li Tai-Po 李大白

曲: ウルマン (Viktor Ullmann,1898-1944) チェコ   歌詞言語: ドイツ語


Ich erwache leicht geblendet,ungewohnt eines fremden Lagers.
Ist es Reif,der über Nacht den Boden weiß befiel?
Hebe das Haupt -- blick in den strahlenden Mond,
Neige das Haupt -- denk an mein Wanderziel.

私は目覚めた 少し目が眩んで 異郷の宿で
それは霜だろうか 夜通し大地に降りて来た?
頭を上げて ――明るい月を眺め
頭を下げて ――思うのだ わが行く末を


( 2017.03.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ