Grób Hafiza Op.26-8 Pieśni miłosne Hafiza |
ハーフィズの墓 ハーフィズの愛の歌 |
Pod murami Szirazu leży piękna Mozella, w śnie tam Hafiz spoczywa. I nigdzie w Persji całej pieśni słowiczych chóry tak słodko nie brzmią jak tam. I nigdzie w Persji całej wiosennych wdzięków czar tak bujnie nie rozkwita. O dziwo! I kwiaty pachną tak na grobie Hafiza, iż zda się ogrodem róż. Ich woń świąteczna,radosna tak zmysły odurza dziwnie! Nie kwiatów jest to zapach, lecz wina czar upojny. |
シラーズの城壁の下に 美しいモゼラがある そこに夢の中でハーフィズが安らいでいる ペルシャ中 どこを探しても ナイチンゲールのコーラスの歌声が これほど甘美に響くところはない ペルシャ中 どこを探しても 春の美しさの魅力を これほど華やかに開花させているところはない おお素晴らしい!花たちが香っている まるでハーフィズの墓が バラの庭園であるかのように その香りは華やかで 喜ばしい 感覚が不思議に酔いしれるようだ! それは花の香りではないぞ それはワインの酔いしれる魅力なのだ |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Pieśni miłosne Hafiza ハーフィズの愛の歌
( 2017.02.26 藤井宏行 )