Wieczna młodość Op.26-5 Pieśni miłosne Hafiza |
永遠の若さ ハーフィズの愛の歌 |
Cóż oznacza serca mego głośne bicie? Ach! Hafiza stare serce kocha dzisiaj jak i dawniej! Cóż oznacza mej Sulejmy wzrok figlarny? Ach! Bo stary Hafiz jest kochanym dzisiaj, jak i dawniej! O Hafizie,tyś już stary,bliski grobu. Ach,Hafiza serce młode jest tak dzisiaj, jak i dawniej. Choćbym słyszał dzwon mogilny już z daleka, stroję dźwięczną lutnię,całować chcę,tak dzisiaj, jak i dawniej. |
どういうことなのだ 私の心臓の鼓動は? ああ!ハーフィズの老いた心は恋をしているのだ 今も 昔と同じように! どういうことなのだ 私のスリマの浮気っぽい視線は? ああ!老いたハーフィズは愛されているのだ 今も 昔と同じように! おおハーフィズよ お前は既に老いて 墓に入るのももうすぐだ ああ ハーフィズの心は若いのだ 今も 昔と同じように たとえ私に聞こえようと 遠くからの弔いの鐘が リュートを調弦して くちづけをしたいのだ 今も 昔と同じように |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Pieśni miłosne Hafiza ハーフィズの愛の歌
( 2017.02.26 藤井宏行 )