TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Fumia la pastorella    
  Madrigali,libro primo
フーミア あの羊飼い娘  
     マドリガーレ集第1巻

詩: アレグレッティ (Antonio Allegretti,-) イタリア
      

曲: モンテヴェルディ (Claudio Monteverdi,1567-1643) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Fumia la pastorella,
tessendo ghirlandetta,
sen gia cantando in un prato di fiori.
(Intorno intorno a quella
scherzavan per l'erbetta
Ciprigna,il figlio e i pargoletti amori).
Ella rivolta al sole
dicea queste parole:
»Almo divino raggio,
della cui santa luce
questa lieta stagion s'alluma e 'ndora,
e 'l bel mese di maggio
oggi per te conduce
dal ciel in terra la tua vaga Flora,
deh,quel che sì s'annoia
cangia in letizia e in gioia«.
Allora i pastor tutti
del Tebro,e ninfe a schiera
corsero a l'armonia lieti e veloci:
e di fior e di frutti
che porta Primavera,
gli porgean doni,e con rozze alte voci
cantavan tuttavia
le lodi di Fumia.

フーミア あの羊飼い娘
小さな花輪を編みながら
向かって行く 歌いながら花咲く草原へ
(その周りには
草の間でふざけ合っていた
ヴィーナスとその息子 小さなアモールたちが)
彼女は太陽を見上げて
こんなことを言った
?気高き神々しい輝きよ
その聖なる光で
この幸せな季節は明るく照らされ
そしてこの美しい五月は
今日 あなたのために導くのです
天から地上へとあなたの美しいフローラを
どうか このすべての憂鬱を
変えてください 喜びと楽しみに?
その時 羊飼いたちすべて
このテヴェレの そしてニンフたちは群がって
揃って走った 嬉しそうに大急ぎで
そして花や果物
春がもたらしたものを
贈り物に捧げ 素朴な大声で
皆で歌ったのだ
フーミアへの賛辞を

( 2017.01.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ