Forêt Le vieux coffret |
森 古い小箱 |
O Forêt,toi qui vis passer bien des amants Le long de tes sentiers,sous tes profonds feuillages, Confidentes des jeux,des cris et des serments, Témoin à qui les âmes avouaient leurs orages. O Forêt,souviens-toi de ceux qui sont venus Un jour d'été fouler tes mousses et tes herbes, Car ils ont trouvé là des baisers ingénus Couleur de feuilles,couleur d'écorces,couleur de rêves. O Forêt,tu fus bonne,en laissant le désir Fleurir,ardente fleur,au sein de ta verdure. L'ombre devint plus fraîche: un frisson de plaisir Enchanta les deux cœurs et toute la nature. O Forêt,souviens-toi de ceux qui sont venus Un jour d'été fouler tes herbes solitaires Et contempler,distraits,tes arbres ingénus Et le pâle océan de tes vertes fougères. |
おお森よ 恋人たちが通り過ぎるのを見てきたお前 お前の小道に沿って お前の繁った葉の下を 戯れや 叫びや 誓いの秘め事を 目撃してきたのだ その魂を燃え立たせた者たちを おお森よ ここに来た者たちを思い出せ ある夏の日にお前の苔や草の上を歩いた者たちを 彼らはそこで飾り気のないキスを見つけたのだから 木の葉の色を 幹の色を 夢の色を おお森よ お前は親切だった 欲望を受け入れ 咲かせたのだ 情熱の花をお前の緑の懐に 影は一層冷たくなった:歓びの戦慄が 魅惑したのだ 二つの心と自然のすべてを おお森よ ここに来た者たちを思い出せ ある夏の日にお前の草の上を孤独に踏みしめ そして見つめていた者を 夢見心地でお前の素朴な木々を そしてお前の緑のシダの淡い色をした海を |
( 2017.01.18 藤井宏行 )