Young Love lies sleeping |
若い恋人は眠っている |
Young Love lies sleeping In May-time of the year, Among the lilies, Lapped in tender light: White lambs come grazing, White doves come building there; And round about him The May-bushes are white. Young Love lies dreaming; But who can tell the dream? A perfect sunlight On rustling forest tips; Or perfect moonlight Upon a rippling stream; Or perfect silence, Or song of cherished lips. Draw close the curtains Of branched evergreen; Change cannot touch them With fading fingers sere: Here the first violets Perhaps will bud unseen, And a dove,may be, Return to nestle here. Young Love lies sleeping, And round about him The May bushes are white. |
若い恋人は眠っている 今年の五月 ユリの花たちの中に 抱かれている 柔らかい光の中に: 白い子羊たちが放牧され 白い鳩たちはそこに巣作りする そして彼のまわりを囲んでいる 五月の茂みは白い 若い恋人は夢を見てる けれど誰にその夢が語れるだろう? 申し分ない日差しが 梢にさざめき 申し分ない月明かりは 川面に波打つ 申し分ない沈黙 大切な唇の歌声 カーテンを引いて閉じて 枝分かれした常緑樹の; 変化は触れることはできません 萎びたうつろいゆく指では: ここでは 最初のスミレが たぶん見えないつぼみを膨らせ そして鳩は おそらく ここに眠りに戻る 若い恋人は眠っている そして彼のまわりを囲んでいる 五月の茂みは白い |
( 2017.01.13 藤井宏行 )