Einsamkeit |
孤独 |
Wer sich der Einsamkeit ergibt, Ach,der ist bald allein, Ein jeder lebt,ein jeder liebt Und läßt ihn seiner Pein. Ja,laßt mich meiner Qual! Und kann ich nur einmal Recht einsam sein, Dann bin ich nicht allein. Es schleicht ein Liebender,lauschend sacht, Ob seine Freundin allein? So überschleicht bei Tag und Nacht Mich Einsamen die Pein, Mich Einsamen die Qual. Ach werd ich erst einmal Einsam im Grabe sein, Da läßt sie mich allein. |
孤独に身をゆだねる者は ああ すぐに独りになるのだ 人はそれぞれに生き それぞれに恋をするが 孤独な者は苦悩のなかへ置いてゆく されば、私をわが苦悩の中においてゆくがよい ただ一度だけでも私が 本当に孤独でいられるのならば 私は孤独ではないのだ 恋する男が忍び込み、耳を澄ます 彼女はひとりでいるだろうか?と そんなふうに忍び寄ってくるのだ 昼も夜も 孤独な私にこの苦しみが 孤独な私にこの悩みが ああ いつの日か私が ひとり墓の中にいるときに初めて 苦しみや悩みは私をひとりにしてくれるのだ |
シューベルト、シューマン、ヴォルフとドイツリートの本流にメロディを次々と付けられたこの詩ですが、おそらくこのツェルターのものが先陣を切っての付曲でしょう。
( 2017.01.07 藤井宏行 )