TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Morgenständchen   Op.1-5  
  Sechs Lieder
朝のセレナーデ  
     6つの歌曲

詩: アイヒェンドルフ (Josef Karl Benedikt von Eichendorff,1788-1857) ドイツ
    Gedichte - 4. Frühling und Liebe  Morgenständchen

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


In den Wipfeln frische Lüfte,
Fern melod'scher Quellen Fall
Durch die Einsamkeit der Klüfte,
Waldeslaut und Vogelschall,

Scheuer Träume Spielgenossen,
Steigen all' beim Morgenschein
Auf des Weinlaubs schwanken Sprossen
Dir zum Fenster aus und ein.

Und wir nah'n noch halb in Träumen
Und wir thun in Klängen kund,
Was da draußen in den Bäumen
Singt der weite Frühlingsgrund.

Regt der Tag erst laut die Schwingen:
Sind wir Alle wieder weit --
Aber tief im Herzen klingen
Lange nach noch Lust und Leid.

枝の中には爽やかなそよ風
遠くではメロディアスな泉のせせらぎ
寂しい谷間を越えて
森の響きや 鳥の声

恥ずかしがりの夢の中の遊び仲間たちが
立ち昇ってくる 朝の光の中
ブドウの木の揺れる枝の上に
あの窓に向かって出たり入ったり

ぼくらは互いにすぐ近くだ 半分夢見ながら
ぼくらは音の響きで知られるんだ
それは 表の木々の間で
歌ってる歌だ 広い春の大地が

昼間の翼がはためき始めたら
ぼくらはまた離れ離れだ
だけど心の奥では鳴っているんだ
ずっと長いこと 喜びと苦悩が


( 2017.01.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ