TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


General William Booth Enters into Heaven    
 
将軍ウィリアム・ブース天国に入る  
    

詩: リンゼイ (Vachel Lindsay,1879-1931) アメリカ
      

曲: アイヴズ (Charles Edward Ives,1874-1954) アメリカ   歌詞言語: 英語


Booth led boldly with his big bass drum
(Are you washed in the blood of the Lamb?) Hallelulah!
The Saints smiled gravely and said: “He's Come.”
(Are you washed in the blood of the Lamb?)
Walking lepers followed rank on rank,
Lurching bravos from the ditches dank
Drabs the alleyways and drug fiends pale
Minds still passion ridden,soul flowers frail:
Vermin eaten saints with moldy breath,
Unwashed legions with the ways of Death
(Are you washed in the blood of Lamb?)
Ev'ry slum had sent its half a score
The world round over. (Booth had groaned for more).
Ev'ry banner that the wide world flies
Bloomed with glory and transcendent dyes,
Big voiced lassies made their banjoes bang,
Tranced,fanatical they shrieked and sang;
“Are you? Are you washed in the blood of the Lamb?”
Hallelulah! It was queer to see
Bull necked convicts with that land made free.
Loons with trumpets a blare,blare,blare,
On,on,upward thro' the golden air!
(Are you washed in the blood of the Lamb?)
Jesus came from the court house door,
Stretched his hands above the passing poor.
Booth saw not,but led his queer ones
Round and round the mighty courthouse square.
Yet! in an instant all that blear review
Marched on spotless,clad in raiment new.
The lame were straightened,withered limbs uncurled,
And blind eyes opened on a new,sweet world.
(Are you washed in the blood of the Lamb?)

ブースは大胆に先頭を行く 彼の大きなバスドラムと共に
(諸君は洗い浄められているか 小羊の血で?)  ハレルヤ!
聖人たちがおごそかにほほ笑み そして言った:「彼が来ている」と
(諸君は洗い浄められているか 小羊の血で?)
歩く懶病患者たちは列に列をなして続く
賛嘆者たちが飛び出してくる じめじめした溝から
裏道の売春婦やら 青白いシャブ中ども
心にはなお情熱があるが 魂の花は弱々しい
毒気に喰われた聖者どもはカビ臭い息をして
浄められぬ一団の死出の旅路だ
(諸君は洗い浄められているか 小羊の血で?)
あらゆるスラム街は送り出した そこの半分の人数を
この世界中の(ブースはもっと居るはずだとブツブツ言っていたが)
広い世界にはためくすべての旗は
栄光に花咲き 超越に染まる
でかい声の娘どもはバンジョーをかき鳴らし
憑りつかれたように 狂信的に彼女たちは金切声をあげて歌ったのだ
「あなたはどう?小羊の血で洗い浄められているの?」と
ハレルヤ!それは見るも奇妙な光景だった
ぶっとい首の囚人どもはこの世から解放され
ろくでなし共はトランペットを鳴らす 鳴らす 鳴らす
さあ さあ 吹き鳴らせ 黄金の大気をつんざいて
(諸君は洗い浄められているか 小羊の血で?)
イエスさまがやってきた 裁きの家の戸口から
その両手を差し伸べたのだ 行き過ぎる哀れな者たちに
ブースは目もくれずに 彼の奇妙な一団を率いて行った
ぐるり ぐるりと 壮麗な裁きの家の周りを
だが!一瞬にしてこの締りのない観閲式は
非の打ちどころない行進となった 真新しい衣服に包まれて
萎えた者どもはすっくと立ち ねじれた手足は真っ直ぐになって
そして盲目だった目は開かれたのだ 新たな素晴らしい世界に
(諸君は洗い浄められているか 小羊の血で?)

ウィリアム・ブース(1829-1912)はイギリスの牧師で、軍隊風の組織で慈善事業などを行うことで良く知られている救世軍の創設者として知られています。ここで「将軍」とあっても実際の軍隊の将軍ではなくこのキリスト教組織のトップ(初代)だったのですね。
ここで詩に描かれた情景も、彼が死んで天国に昇るときには貧しい人々、差別された人々、病に苦しんだ人々の群れを引き連れて行進し、それで引き起こされる天国の大騒ぎを描き出しています。アイヴズお得意の色々な曲、マーチやら讃美歌やらを断片的に織り込みながら変化に富んでめくるめく情景を次々に繰り出していく面白さから彼の作品の中でも人気が高く、色々な人が取り上げています(アイヴズ歌曲の代表作のひとつと言っても良いかと思います)。曲想から言って男声歌手によって歌われることが多いですが、私が聴いていて一番面白かったのはミュージカル映画「マイ・フェア・レディ」や「ウエスト・サイド・ストーリー」の主役の歌の影武者を務めたソプラノ、マーニー・ニクソンの歌。さすが舞台女優の代役を務められるだけの演技巧者でとても楽しくこの歌を聴かせてもらいました。

( 2016.12.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ