TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Egli mormorò: Amor mio,alza i tuoi occhi    
  Tre Poemi di Tagore
彼はつぶやきました:「わが愛しの人よ あなたの目を上げなさい」と  
     3つのタゴールの詩

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      He whispered,“My love,raise your eyes” 原詩: Rabindranath Tagore タゴール,The Gardener(園丁),36

曲: アルファーノ (Franco Alfano,1876-1954) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Egli mormorò: “Amor mio,alza i tuoi occhi.”
Lo rimproverai aspramente dicendo: “Parti!”
Ma egli non si mosse.
Stette davanti a me tenendomi per le mani.
Dissi: “Lasciami.”
Ma egli non se ne andò.

Accostò il suo viso al mio orecchio.
Le sue labbra sfiorarono il mio volto
Tremai e dissi: “Troppo ardisci.”
Ma egli non si commosse...

Prese la ghirlanda ch'era al mio collo e mi lasciò.
Ora piango e domando al mio cor:
“Perchè non torna?”

彼はつぶやきました:「わが愛しの人よ あなたの目を上げなさい」と
私は彼をたしなめました 厳しく言いながら「お行なさい!」と
けれど彼は動きませんでした。
彼は私の私の前に立っていました 私の手を握って
私は言いました:「放してください」と
けれど彼は去っては行きませんでした

彼は顔を近づけました 私の耳元に
彼の唇が私の顔をかすめ
私は震えて言いました「大胆過ぎです」と
けれど彼は心を動かしませんでした

彼は私の首にかけていた花輪を取ると 私から去って行きました
今 私は泣きながら自分の心に尋ねます:
「なぜ彼は戻って来ないの?」と

( 2016.12.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ