Grevinnans konterfej |
伯爵夫人の肖像画 |
Jag är den makt,som allt förmår, jag är den evigt unga vår, som genom tid och åldrar går, föryngrar och förklarar. Och till de gamla kommer jag, jag andas på de vissna drag, och nya rosor,nytt behag jag än åt dem bevarar. I kojan eller slottet född, i vadmal klädd,på siden stödd, med blommor eller puder strödd, jag evigt är densamma. Jag evigt kallar rosor opp, ur de förgångna dagars lopp och skapar nya vårars hopp i höstens aftonflamma. Och minnet är mitt glada namn, och mänskohjärtat är min hamn. Århundraden uti min famn stå upp igen i blomma. Och lycklig den,vars flydda dag står skriven i mitt anletsdrag med oförvissneligt behag, när kvällarna bli skumma. |
私は力です すべてのことが可能な 私は永遠に若い春です 時を 歳月を経ても 若返り 明快なのです そして老いた者たちのところに私は来て 私は息を吹き込みます 萎びたその顔に それから新しいバラを 新しい心地よさを 私は彼らのために保ってあげます 小屋だろうと城だろうと 生まれたところが ボロを着ていようと シルクを着ていようと 花や白粉を散りばめた 私は永遠に変わりません 私は永遠に呼び出すのです バラを ずっと過去に過ぎ去った日々から そして作り出すのです 新たな春の希望を 秋の夕暮れの炎の中に そして「思い出」というのが私の幸せな名前です そして人の心は私の港なのです 数世紀が私の腕の中で 立ち上がり 再び咲くのです 幸せなのですよ 自分の過ぎ去った日々を 私の顔の中に書き込める人は 枯れることのない喜びと共に 夜が暗くなり始める時に |
( 2016.12.07 藤井宏行 )