Promenade sentimentale Paysages tristes |
感傷的な散歩 悲しき風景 |
Le couchant dardait ses rayons suprêmes Et le vent berçait les nénuphars blêmes. Les grands nénuphars entre les roseaux Tristement luisaient sur les calmes eaux. Moi j'errais tout seul promenant ma plaie Le long de l'étang,parmi la saulaie Où la brume vague évoquait un grand Fantôme laiteux,et désespérant, Et pleurant avec la voix des sarcelles Qui se rappelaient en battant des ailes Parmi la saulaie où j'errais tout seul Promenant ma plaie; et l'épais linceul Des ténèbres vint noyer les suprêmes Rayons du couchant en ses ondes blêmes Et des nénuphars parmi les roseaux, Des grands nénuphars sur les calmes eaux. |
夕日は投げかけていた その最期の光を 風は揺らしていた 青ざめたスイレンの花を その大きなスイレンは葦の中で 悲しそうに輝いていた 静かな水の上で 私はひとりさまよう 自分の傷を巡らせながら 池のまわりに 柳の木の間に ぼんやりした霞が呼び起こした巨大な 乳白色の幻影 そして絶望 そして泣いている シマシギの声と共に 呼び合っている 翼をはためかせながら 柳の木の間を 私は一人さまよう 自分の傷を巡らせながら 厚いとばりの 宵闇が下りて 溺れさせるのだ 最期の 夕日の光を その青ざめた波の中に そして葦の中のスイレンも 巨大なスイレンも その静かな水の上に |
( 2016.11.19 藤井宏行 )