TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'heure du berger    
  Paysages tristes
羊飼いの時  
     悲しき風景

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Poèmes saturniens - Paysages tristes 6 L'heure du berger

曲: ボルド (Charles Bordes,1863-1909) フランス   歌詞言語: フランス語


La lune est rouge au brumeux horizon;
Dans un brouillard qui danse,la prairie
S'endort fumeuse,et la grenouille crie
Par les joncs verts où circule un frisson.

Les fleurs des eaux referment leurs corolles;
Des peupliers profilent aux lointains
Droits et serrés,leurs spectres incertains;
Vers les buissons errent les lucioles;

Les chats-huants s'éveillent,et sans bruit
Rament l'air noir avec leurs ailes lourdes,
Et le zénith s'emplit de lueurs sourdes
Blanche,Vénus émerge,et c'est la Nuit.

月は赤く 霧の地平線の上
踊る霧の中 草原は
靄の中で眠りに落ちる そしてカエルの鳴き声は
緑の葦の間 そこは揺れが巡っている

水の花たちは花弁をすっかり閉じた
ポプラは遠くに影を落としてる
真っすぐにしっかりと ぼんやりした幻影
茂みに向かってホタルは飛び回る

フクロウは目覚め そして音もなく
黒い空気を掻き回す その重たい翼で
そして天頂は満ちる 沈黙の明かりに
真っ白に ヴィーナスは現れる 今は夜だ


( 2016.11.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ