TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Scotland: Poortith Cauld    
  Four Songs from the British Isles
スコットランド:おお冷たい貧乏よ  
     ブリテン諸島の4つの歌

詩: バーンズ (Robert Burns,1759-1796) スコットランド
      Poortith Cauld

曲: ティペット (Sir Michael Tippett,1905-1998) イギリス   歌詞言語: スコットランド語


O poortith cauld,and restless love,
Ye wrack my peace between ye;
Yet poortith a' I could forgive
An 'twere na for my Jeanie.

Chorus:
O why should Fate sic pleasure have,
Life's dearest bands untwining?
Or why sae sweet a flower as love,
Depend on Fortune's shining?

This warld's wealth when I think on,
Its pride,and a' the lave o't;
My curse on silly coward man,
That he should be the slave o't.

Her een sae bonie blue betray,
How she repays my passion;
But Prudence is her o'erword ay,
She talks o' rank and fashion.

O wha can prudence think upon,
And sic a lassie by him:
O wha can prudence think upon,
And sae in love as I am?

How blest the wild-wood Indian's fate,
He wooes his simple Dearie:
The silly bogles,Wealth and State,
Did never make them eerie.

おお冷たい貧乏よ そして救いのない愛よ
お前たちはぶち壊す 私の安らぎを お前たちの間で
だが 貧乏はまだ許せたのだろうけれど
それがわがジーニーのせいでなかったのなら

コーラス:
おお なぜ運命はそんな喜びを持っているのか
人生の最愛の絆を解いて?
おお なぜあんなに愛らしい一輪の花は 愛のように
頼っているのか 運命の輝きに?

この世の富は 私が思うに
誇りと愛からできている
愚か者にかけられたわが呪いは
その奴隷にならねばならぬことなのだ

彼女の目はとても可愛らしい青
どれほど彼女は応えてくれることか 私の情熱に
けれど慎重さが 常に彼女のリフレイン
彼女が話すのは身分とファッションのこと

おお だれが慎重さなんて考えられるんだ
こんな女の子がその横にいるのに?
おお だれが慎重さなんて考えられるんだ
こんなに愛してるのに 私のように?

何と恵まれていることか 森のインディアンの運命は!
そいつは求愛するんだ 素朴な恋人に
富と地位の愚かな亡霊は
決してそいつを怖がらせはしない


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Four Songs from the British Isles ブリテン諸島の4つの歌

( 2016.11.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ