TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Musicians wrestle everywhere    
 
ミュージシャンたちはひしめき合う 至るところで  
    

詩: ディキンソン (Emily Elizabeth Dickinson,1830-1886) アメリカ
      

曲: カーター (Elliot Carter,1908-2012) アメリカ   歌詞言語: 英語


Musicians wrestle everywhere:
All day,among the crowded air,
I hear the silver strife;
And - waking long before the morn -
Such transport breaks upon the town
I think it that “new life”!

It is not bird,it has no nest;
Nor band,in brass and scarlet dressed,
Nor tambourine,nor man;
It is not hymn from pulpit read,-
The morning stars the treble led
On time's first afternoon!

Some say it is the spheres at play!
Some say that bright majority
Of vanished dames and men!
Some think it service in the place
Where we,with late,celestial face,
Please God,shall ascertain!

ミュージシャンたちはひしめき合う 至るところで―
一日中―混み合った空で
私は聞く 銀色の争いを―
それに 目覚めている 朝のずっと前に
そんな騒ぎが起こる 街中で
私は考える これが「新しい生」だと!

それは鳥ではない―それは巣ではない―
楽隊でもない―赤い軍服を着た―
タンバリンでもないし―人間でもない―
それは説教壇から詠まれる聖歌でもない―
朝の星たちが最高声部に率いられてくる
ちょうど最初の午後に!

ある人は言う それは天体の戯れだと!
ある人は言う 賢い多数派なのだと
消えてしまった紳士淑女の!
ある人たちは考える あれはあの世での礼拝だと
そこで私たちに 死後 神々しい顔で
どうか神さま 確かめさせてください


アカペラの混声合唱曲です。

( 2016.11.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ